respublika21.ru

Попробуем все же по-русски, или Что мешает россиянину использовать в разговоре русские слова?

Оцените материал
(0 голосов)

Уж сколько раз твердили миру...… Хотя, может быть, эти слова не совсем в тему моим сегодняшним мыслям вслух, ведь они из басни «Ворона и Лисица» И.А. Крылова, где говорится о вреде, гнусности, лести, о том, что льстец, если пожелает, всегда отыщет уголок в сердце, но...… А ведь, если подумать, мы, пользуясь и перекидываясь в своей речи иностранными словечками, к примеру, гаджеты, аграрный, актуальный, аморальный, анкета, бизнес, бойфренд, брифинг, вариант, голкипер, дайвер, дайджест, дебаты и т.д. и т.п., также льстим. Льстим, грубо говоря, Западу и Европе? Что, у нас своих русских слов не хватает?
Особенно горько и плохо становится, когда не только в «желтых», но и государственных средствах массовой информации (даже в федеральных!) мелькают иностранные словечки. А ведь мы говорим, что СМИ – это основной способ распространения массовой культуры. В общем и целом, это явление можно понять и принять, если речь идет о независимой прессе, социальных сетях, хотя почему мы должны отделять их от общей прессы? Но даже если средства массовой информации будут независимы от государства, политических партий, финансовых групп, даже в этом фантастическом случае я бы не стала оправдывать всеобщее помешательство иностранными словами.
 – Владеть иностранными языками полезно, – может возразить читатель. Конечно. Я даже настаиваю на том, что языки (начиная с родного!) надо учить, знать и умело пользоваться ими. Никто не отрицает, что владение несколькими языками существенно увеличивает уровень интеллекта человека. Никто, к примеру, не станет оспаривать необходимость знания иностранных языков в туристических поездках – на улице XXI век, открыт, можно сказать, весь земной шар. Вообще, мнение, что всякий образованный человек обязательно должен в той или иной степени владеть иностранным языком, прочно вошло в нашу жизнь. Да что уж тут говорить и рассуждать, конечно же, владение, к примеру, 5-ю языками – это здорово, это даже в какой-то степени престижно!
Но когда авторитетные люди, иногда даже руководители разного ранга на мероприятиях начинают совсем не к месту использовать иностранные слова, так и хочется спросить: «В чем дело, вы хотите показать свою грамотность?.. Или безграмотность?..» Поверьте, языки – это богатство и гордость всего народа, представителей всех этносов, национальностей и т.д. Русский тем более по праву считается одним из самых певучих и многогранных языков земного шара. Он чрезвычайно богат, гибок и живописен, как писал в свое время В. Белинский.
Давайте будем откровенными. Засилье иностранных слов в наших местных языках раздражает не только меня. «Одна моя подруга устроилась на работу в отдел маркетинга мерчендайзером. И если слово «маркетинг» мне было хотя бы немного понятно, то кем устроилась работать моя подруга, я не поняла и попросила объяснить. Она объяснила. Оказалось, она будет кладовщиком на складе. Так зачем было кладовщика называть каким-то иностранным словом?» – пишет в адрес редакции наша читательница. Радует, что среди земляков еще преобладает здравомыслие, а не пособнические, льстивые настроения. Пусть даже в вопросе языковой культуры.
…Иногда, на сон грядущий, прогуливаемся по ночному городу, смотрим на рекламные щиты и магазинные вывески – все красиво, блестит и сверкает. Половина написана по-русски, половина – на иностранном. «Гараж» (ну, явно не автомобильный), «Борода» (это, оказывается, кафешка, а не парикмахерская), пабы, бутики (о-о-о, кошмар)... А почему бы сразу четко на русском не написать, что в них продают? Продукты или одежду? Для взрослых или детей? Хозтовары или мебель? Или какую услугу оказывают? Я не знаю, как вам, но в непонятный магазин мне заходить не хочется. Да и магазин ли это? Может, вообще какой-то ночной клуб? А вот и рекламный щит: на нем фото двух улыбающихся девушек в шапочках, шарфах и пальто, и… два иностранных слова. Вот и догадайся, что тут рекламируют, шапочки, шарфы, пальто, девушек, или зубную пасту для белозубой улыбки? Ладно, продвинутая молодежь поймет. А бабушки-дедушки?.. В глаза особенно бросается название одного банка – «Тимер». Обрадовались даже в первый раз, подумали, на чувашском…. Увы, как выяснилось, ничего чувашского здесь нет. В общем, рано обрадовались...
К чему эти мысли вслух, думаю, читатели уже поняли. Просто обидно за русский язык, да и за наш – чувашский, потому как «не отстают» в этом плане и мои земляки.
«Много стран на разных континентах... Море диалектов вокруг нас. Только воздвигаю монументы РУССКОМУ прекрасному сейчас!» Не помню автора, но какие прекрасные строки, не так ли? Даже если мы говорим, что в нашей любимой Чувашии проживают представители более 150 национальностей, ну никак нельзя забывать, что все мы – россияне, значит, должны с пониманием относиться к будущему русского языка….
А как и что думают по этому поводу наши читатели? Думаем, у вас также накопилось что сказать...

Лидия ФИЛИППОВА, директор (гл. редактор) газеты «Республика» Госсовета Чувашии.


КОММЕНТАРИИ

Юрий ИСАЕВ,
депутат Госсовета Чувашии, директор Чувашского государственного института гуманитарных наук (фракция «Единая Россия»):
– Как человек, относительно неплохо разбирающийся в филологии, отмечу, что у русского языка есть свои закономерности. Язык не спрашивает, нужны или нет ему иностранные слова. И даже трудно определить грань, когда ситуация перерастает в критическую, поскольку нет четких критериев по количеству заимствований. Язык все время развивается, заимствует слова, перерабатывает и включает их в свою лексику.
На мой взгляд, заимствования отнюдь не умаляют мощь и величие русского языка. Это не говорит о его слабости. Просто лексика национального языка взаимосвязана и с экономикой страны. Например, в США более развиты компьютерные технологии. Потому в этой сфере используется много англоязычных слов. О себе могу сказать, что тоже употребляю заимствования в своей речи, если они вписываются в ситуацию. Но, конечно, стараюсь не перебарщивать.

Татьяна СТАРЕВА,
депутат Госсовета Чувашии (фракция КПРФ):
– Считаю, на сегодня сложилась абсолютно ненормальная ситуация с иностранными словами в русском языке. Засилье неимоверное. Кругом, куда ни глянь, на вывесках красуются иноязычные слова. Даже сами слова «фирма», «офис» – тоже заимствования. Ну ладно, к ним уже привыкли. Но неужели русские  слова менее понятны для нас, россиян?
Не понимаю, зачем все переиначивать на заграничный лад? Думаю, надо со школьной скамьи прививать детям любовь и уважение к русскому языку, о богатстве, гибкости и широте которого говорили многие известные писатели. Надо знакомить ребят с русскими народными сказками, показывать свои красивые и добрые мультики. Надо пропагандировать русский язык. Ведь Россия – многонациональное государство, и все нации между собой разговаривают на русском языке, его все знают.

Беседовала Эльвира ХМЕЛЕВА.

Оставить комментарий

Поля со звездочками (*) надо обязательно заполнить. Базовый HTML код доступен.