A+ A A-

Замолвим слово об исчезающих…

Оцените материал
(0 голосов)
Замолвим слово об исчезающих… Фото: Владислава НИКОЛАЕВА

В Национальной библиотеке Чувашской Республики 22-23 октября прошла научно-практическая конференция «Роль государства и институтов гражданского общества в сохранении чувашского языка». Мероприятие организовано в рамках проекта «Мой родной язык» и реализуется при финансовой поддержке Федерального агентства по делам национальностей в рамках Государственной программы Российской Федерации «Реализация государственной национальной политики». Организаторами конференции выступили Российский комитет Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Чувашский республиканский институт образования, Национальная библиотека Чувашской Республики при содействии Кабинета Министров Чувашской Республики. Участниками конференции стали ведущие эксперты, ученые, журналисты, языковые активисты из Чувашии, Марий Эл, Татарстана, Москвы, Санкт-Петербурга, Великого Новгорода, Петрозаводска, Сыктывкара, Сахалинской области.
Вопрос волнует всех
Заседание открыл видеодоклад заместителя председателя межправительственного совета программы ЮНЕСКО «Информация для всех», председателя российского комитета программы ЮНЕСКО «Информация для всех», президента Межрегионального центра библиотечного сотрудничества, кандидата педагогических наук Евгения Кузьмина, посвященный важным вопросам сохранения не только языков малых народов, но и сложившейся ситуации в мире с русским и другими крупными европейскими языками.
Председатель Центра «Молодая Карелия», член Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов Алексей Цыкарев выступил с докладом «Реакция языковых сообществ на глобальный вызов языкам коренных народов: международное десятилетие и локальные решения». Аудиторию заинтересовала его деятельность в качестве члена Руководящей группы ЮНЕСКО по подготовке и проведению Международного года языков коренных народов. Алексей Васильевич рассказал, что в 2019 году Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 2022-2032 гг. Международным десятилетием языков коренных народов. Десятилетие объявлено с целью привлечения внимания к проблеме катастрофической утраты языков коренных народов и необходимости сохранять, возрождать, популяризировать эти языки, предпринимать дальнейшие экстренные шаги на национальном и международном уровнях.
Проблемы сохранения и развития чувашского языка в условиях изменяющегося мира обозначила в своем докладе ведущий научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук, кандидат филологических наук Алевтина Долгова. Сравнительный анализ статистических данных переписи населения 1986, 2002 и 2010 гг. констатирует неутешительное снижение мотивации изучения родного языка. По словам докладчика, большинство жителей Чувашии не против сохранить и передать потомкам живой чувашский язык, однако желание это не находит воплощения. Алевтина Петровна рассказала о государственных программах и подпрограммах по сохранению языка, которые, к сожалению, работают не в полную силу и недостаточно финансируются.
В рамках конференции состоялась дискуссия о новых технологиях в продвижении и сохранении языков коренных народов России.  Активно развиваются чувашские контенты: чувашский язык появился в списке языков в интернет-сервисе «Яндекс.Переводчик», инициатором создания машинного переводчика выступил главный редактор Чувашского народного сайта Николай Плотников.
Заместитель директора Национальной библиотеки Чувашской Республики Галина Быкова рассказала об онлайн ресурсах Национальной библиотеки в поддержку чувашского языка. Библиотека предоставляет возможности для изучения чувашского языка, возможности читать, слушать и слышать родную речь, т.к. является крупнейшим в республике хранилищем национального библиотечного фонда, насчитывающего свыше 54 тысяч названий, из которых около 14 тыс. - на чувашском языке.
Также состоялось обсуждение вопросов ресурсного обеспечения сохранения и развития родного языка. Исполнительный директор Школы иностранных языков «Язык для Успеха», руководитель общественной организации «Хавал» Александр Блинов попросил аудиторию представить, что будет с чувашским языком через 50 лет: «Будут ли ваши внуки разговаривать на родном языке? Останутся ли названия учреждений, аудиообъявления в общественном транспорте на чувашском языке и тому подобное?».
В режиме телеконференции через онлайн-платформу «Zoom» тему продолжил член общественной организации «Хавал», кандидат филологических наук Артем Федоринчик из Киева. Он самостоятельно, будучи уже взрослым, выучил чувашский язык, что и продемонстрировал на протяжении всего выступления. Артем Федоринчик поделился своим непростым опытом изучения языка. По его словам, существующие программы изучения устарели и требуют скорейшего пересмотра.
Очень эмоциональным было выступление Елены Михайловой (Енькка), методиста центра регионального развития института образования, «Этническая культура – фактор успешной мотивации в преподавании учебного предмета «Родной язык» в школах». «Только на взаимо­связанных понятиях культуры и истории чувашского народа, Чувашии можно донести до детей культуру чувашей и культуру других народов России. Ребенок должен узнавать и знакомиться с родным (чувашским) языком в семье, родители должны учить детей родному языку», – резюмировала Елена Викторовна.
Кстати, с полной версией мероприятий конференции можно познакомиться на Youtube-канале библиотеки.
ЕРЭ по родному языку
На вопросе о едином региональном экзамене по чувашскому языку как мотивационном инструменте при изучении родного языка остановилась и.о. заведующего кафедрой этнокультурного образования института образования Анна Егорова:
«Мы считаем, что одним из инструментов создания мотивации при изучении родного чувашского языка является единый республиканский экзамен.
Итоговая аттестация в новой форме по чувашскому языку впервые проводилась в 2002 году для выпускников 11 класса. В 2004 году экзамен был отменен, и выпускники школ писали сочинение по чувашской литературе. ЕРЭ вновь сдавали в 2012 году по контрольным измерительным материалам, содержащим вопросы по языку и по литературе. И больше не сдавали, потому что результаты при поступлении в вузы не учитываются.
Для выпускников 9 классов итоговый экзамен по чувашскому языку в новой форме впервые проводился в 2008 году. В связи с тем, что ЕРЭ по чувашскому языку не входил ни в число обязательных экзаменов, ни в число двух экзаменов, сдаваемых по выбору, количество сдающих ЕРЭ сократилось в несколько раз (например, в 2016 году сдавали только 8 выпускников).
С 2017 года количество сдающих ЕРЭ по чувашскому языку хотя и растет, но в целом остается небольшим. Одной из причин является сокращение количества часов, отводимых на преподавание чувашского языка.
В этом году, как и в ОГЭ по другим предметам, внесены изменения в ЕРЭ по чувашскому языку. Девятиклассники, выпускники 2020 года, – это дети, которые от начала и до конца учились по новым ФГОС, следовательно, и проверять их знания нужно по другой модели.  Поэтому мы считаем, что необходимо организовать образовательную деятельность в области подготовки обучающихся к ЕРЭ по чувашскому языку.
С целью развития профессиональной компетентности учителей чувашского языка и литературы в области подготовки обучающихся к государственной итоговой аттестации по чувашскому языку в форме ЕРЭ, Чувашский республиканский институт образования реализует проект «Единый республиканский экзамен – одна из моделей развития профессиональной компетентности учителей чувашского языка и литературы».
Лучше бы сняли мультфильм
Мы решили вкратце рассказать о выступлении руководителя общественной организации «Хавал» Александра Блинова. Сказано правдиво, без прикрас. Думаем, после прочтения задумаются многие…
«… Чтобы язык жил, а значит, чтобы жила культура, и соответственно, чтобы жил народ, нужно: с одной стороны – политическая воля, а с другой стороны – гражданская инициатива. Недостаточно хороших законов, нужны люди, которым соблюдение этих законов было бы важно. Но и недостаточно хороших инициатив, которые, не получая поддержки, гибнут под горами бюрократизма, безразличия.
Есть 3 важных фактора витальности языка: обучение – престиж – применение. Именно учет этих трех компонентов способствует развитию языка, именно это должно быть фундаментом в формировании языковой политики. И все эти три элемента между собой тесно связаны, игнорирование одного из них – делает все усилия как минимум малоэффективными.


Обучение
В 2017 году в считанные месяцы разрушили, то, что собиралось по крупицам 25 лет. Сегодня чувашский в городе это в лучшем случае 1-2 часа факультативных занятий в неделю, без оценок, без домашних заданий. Как вы думаете, можно ли научиться говорить на языке в течение 1-2 часов в неделю? Еще один удар по национальному образованию – ВПР (всероссийские проверочные работы)… То есть, есть возможность учиться на родном языке, но сдавать экзамены необходимо только по-русски. Неудивительно, что большинство родителей захотело, чтобы их дети учились по-русски…
Конечно, сегодня нужны современные учебники, красивые, интересные, развивающие, где чувашский язык – не самоцель и не столько объект изучения, сколько инструмент для получения других новых знаний. Где дети бы могли прочитать про темы, которые их интересуют, а не только про грибы, птиц, уборку урожая и деревню. Нужны учебники с аудио- и видеосопровождением, учебники, с помощью которых родители могли бы помогать своим детям постигать язык, а также культуру не только своего родного края, но и соседних регионов, да и, в целом, показывающих культурное многообразие мира.


Престиж
Когда в школе я не могу поставить оценку за знание по чувашскому языку, когда делать домашнее задание не обязательно, учитель чувашского языка становится другим, ну как бы «не настоящим». Это отношение к языку!
Когда человек средних лет приходит в многофункциональный центр и обращается по-чувашски к сотруднице, и молодая девушка с ухмылкой отвечает «Я не понимаю Вас. Говорите нормально!» – Это отношение к языку!
Когда старшеклассники не хотят учиться в Чувашии, потому что есть «другие страны», такие как Москва или Санкт-Петербург, зачем им чувашский! – Это отношение к языку (и к своей малой родине).
Когда в рамках чемпионата мира по спортивной ходьбе, проходившего в Чебоксарах, по всему городу были развешаны постеры только на двух языках: на русском и на английском, – это отношение к языку.
Когда меняется Конституция, и где самым главным народом становится русский народ, в одночасье став государствообразующим для многонациональной федеративной страны, – это отношение к языкам и к народам РФ в целом.
И мы понимаем, что у чувашского языка нет престижа…. Но именно это и является языковой политикой государства. Язык, конечно, «нужен» для фольклорных выступлений, чтобы показать заботу о языке, для торжественных мероприятий, чтобы удивить приезжих гостей и чтобы в очередной раз отчитаться.


Применение
Зачем сегодня нужен чувашский, если я иду в магазин и не могу обратиться к продавцу на языке, который является родным для более 50% населения региона?
А ведь вполне реально, чтобы у людей, работающих с населением, были бы значки, таблички и т.п., на которых было бы написано на двух языках: по-чувашски и по-русски, что-то вроде «Эп? ч?вашла та п?лет?п» (Я говорю и по-чувашски) или «Манпа ч?вашла та кала?ма пулать» (Со мной можно говорить и по-чувашски).
А ведь вполне реально, чтобы предприятия Чувашии маркировали свою продукцию и для чувашеязычного населения и на чувашском языке.
Вполне реально – сделать обязательными вывески, таблички, указатели в Чувашии двуязычными. И это требует минимальных затрат. Показательный пример тому – сеть магазинов «Пятерочка».
Спихивание проблем только на семью, которая якобы должна научить языку, воспитать настоящего патриота, является еще одной формой снятия ответственности государства за будущее чувашского языка, культуры и этноса.
Ничуть не хочу преуменьшить роль гражданского общества. Очень важна гражданская инициатива, общественные институты, и не один Чувашский национальный конгресс, а 5, 10, 15 организаций, которые действовали бы самостоятельно, с использованием своих подходов в решении проблем, но и умели бы взаимодействовать между собой.  
Нужна и государственная поддержка, нужна языковая политика и участие разных сторон, где государство и общество выступают как партнеры!
А теперь, еще раз представьте, что будет с чувашским языком через 50 лет. Так есть ли у нас сегодня политика по сохранению чувашского языка? И что каждый из вас лично готов сделать для того, чтобы у чувашского языка было будущее?
Может быть, было бы больше пользы, если на деньги, выделенные для проведения конференции, мы сняли бы один, но очень классный мультфильм для детей на чувашском языке? Ибо оттого, будут ли знать и использовать чувашский язык наши дети, зависит будущее языка.

Владислав НИКОЛАЕВ

Оставить комментарий

Поля со звездочками (*) надо обязательно заполнить. Базовый HTML код доступен.

Статистика

Количество просмотров материалов
148063

Рейтинги

Рейтинг@Mail.ru

Кто на сайте

Сейчас один гость и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

2015-2020 © Газета "Республика" Государственного Совета Чувашской Республики

428019, г. Чебоксары, пр. И. Яковлева, 13, Дом печати, 7-й этаж.

Телефоны: 55-20-17, 62-82-00. E-mail:  Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

При использовании материалов сайта ссылка на интернет-версию газеты "Республика" www.respublika21.ru обязательна.

External links are provided for reference purposes. The World News II is not responsible for the content of external Internet sites.
Template Design © Joomla Templates | GavickPro. All rights reserved.

Login or Register

LOG IN

fb iconLog in with Facebook

Register

User Registration