В Национальной библиотеке Чувашской Республики 22-23 октября прошла научно-практическая конференция «Роль государства и институтов гражданского общества в сохранении чувашского языка». Мероприятие организовано в рамках проекта «Мой родной язык» и реализуется при финансовой поддержке Федерального агентства по делам национальностей в рамках Государственной программы Российской Федерации «Реализация государственной национальной политики». Организаторами конференции выступили Российский комитет Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, Чувашский государственный институт гуманитарных наук, Чувашский республиканский институт образования, Национальная библиотека Чувашской Республики при содействии Кабинета Министров Чувашской Республики. Участниками конференции стали ведущие эксперты, ученые, журналисты, языковые активисты из Чувашии, Марий Эл, Татарстана, Москвы, Санкт-Петербурга, Великого Новгорода, Петрозаводска, Сыктывкара, Сахалинской области.
Вопрос волнует всех
Заседание открыл видеодоклад заместителя председателя межправительственного совета программы ЮНЕСКО «Информация для всех», председателя российского комитета программы ЮНЕСКО «Информация для всех», президента Межрегионального центра библиотечного сотрудничества, кандидата педагогических наук Евгения Кузьмина, посвященный важным вопросам сохранения не только языков малых народов, но и сложившейся ситуации в мире с русским и другими крупными европейскими языками.
Председатель Центра «Молодая Карелия», член Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов Алексей Цыкарев выступил с докладом «Реакция языковых сообществ на глобальный вызов языкам коренных народов: международное десятилетие и локальные решения». Аудиторию заинтересовала его деятельность в качестве члена Руководящей группы ЮНЕСКО по подготовке и проведению Международного года языков коренных народов. Алексей Васильевич рассказал, что в 2019 году Генеральная Ассамблея ООН провозгласила 2022-2032 гг. Международным десятилетием языков коренных народов. Десятилетие объявлено с целью привлечения внимания к проблеме катастрофической утраты языков коренных народов и необходимости сохранять, возрождать, популяризировать эти языки, предпринимать дальнейшие экстренные шаги на национальном и международном уровнях.
Проблемы сохранения и развития чувашского языка в условиях изменяющегося мира обозначила в своем докладе ведущий научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук, кандидат филологических наук Алевтина Долгова. Сравнительный анализ статистических данных переписи населения 1986, 2002 и 2010 гг. констатирует неутешительное снижение мотивации изучения родного языка. По словам докладчика, большинство жителей Чувашии не против сохранить и передать потомкам живой чувашский язык, однако желание это не находит воплощения. Алевтина Петровна рассказала о государственных программах и подпрограммах по сохранению языка, которые, к сожалению, работают не в полную силу и недостаточно финансируются.
В рамках конференции состоялась дискуссия о новых технологиях в продвижении и сохранении языков коренных народов России. Активно развиваются чувашские контенты: чувашский язык появился в списке языков в интернет-сервисе «Яндекс.Переводчик», инициатором создания машинного переводчика выступил главный редактор Чувашского народного сайта Николай Плотников.
Заместитель директора Национальной библиотеки Чувашской Республики Галина Быкова рассказала об онлайн ресурсах Национальной библиотеки в поддержку чувашского языка. Библиотека предоставляет возможности для изучения чувашского языка, возможности читать, слушать и слышать родную речь, т.к. является крупнейшим в республике хранилищем национального библиотечного фонда, насчитывающего свыше 54 тысяч названий, из которых около 14 тыс. - на чувашском языке.
Также состоялось обсуждение вопросов ресурсного обеспечения сохранения и развития родного языка. Исполнительный директор Школы иностранных языков «Язык для Успеха», руководитель общественной организации «Хавал» Александр Блинов попросил аудиторию представить, что будет с чувашским языком через 50 лет: «Будут ли ваши внуки разговаривать на родном языке? Останутся ли названия учреждений, аудиообъявления в общественном транспорте на чувашском языке и тому подобное?».
В режиме телеконференции через онлайн-платформу «Zoom» тему продолжил член общественной организации «Хавал», кандидат филологических наук Артем Федоринчик из Киева. Он самостоятельно, будучи уже взрослым, выучил чувашский язык, что и продемонстрировал на протяжении всего выступления. Артем Федоринчик поделился своим непростым опытом изучения языка. По его словам, существующие программы изучения устарели и требуют скорейшего пересмотра.
Очень эмоциональным было выступление Елены Михайловой (Енькка), методиста центра регионального развития института образования, «Этническая культура – фактор успешной мотивации в преподавании учебного предмета «Родной язык» в школах». «Только на взаимосвязанных понятиях культуры и истории чувашского народа, Чувашии можно донести до детей культуру чувашей и культуру других народов России. Ребенок должен узнавать и знакомиться с родным (чувашским) языком в семье, родители должны учить детей родному языку», – резюмировала Елена Викторовна.
Кстати, с полной версией мероприятий конференции можно познакомиться на Youtube-канале библиотеки.
ЕРЭ по родному языку
На вопросе о едином региональном экзамене по чувашскому языку как мотивационном инструменте при изучении родного языка остановилась и.о. заведующего кафедрой этнокультурного образования института образования Анна Егорова:
«Мы считаем, что одним из инструментов создания мотивации при изучении родного чувашского языка является единый республиканский экзамен.
Итоговая аттестация в новой форме по чувашскому языку впервые проводилась в 2002 году для выпускников 11 класса. В 2004 году экзамен был отменен, и выпускники школ писали сочинение по чувашской литературе. ЕРЭ вновь сдавали в 2012 году по контрольным измерительным материалам, содержащим вопросы по языку и по литературе. И больше не сдавали, потому что результаты при поступлении в вузы не учитываются.
Для выпускников 9 классов итоговый экзамен по чувашскому языку в новой форме впервые проводился в 2008 году. В связи с тем, что ЕРЭ по чувашскому языку не входил ни в число обязательных экзаменов, ни в число двух экзаменов, сдаваемых по выбору, количество сдающих ЕРЭ сократилось в несколько раз (например, в 2016 году сдавали только 8 выпускников).
С 2017 года количество сдающих ЕРЭ по чувашскому языку хотя и растет, но в целом остается небольшим. Одной из причин является сокращение количества часов, отводимых на преподавание чувашского языка.
В этом году, как и в ОГЭ по другим предметам, внесены изменения в ЕРЭ по чувашскому языку. Девятиклассники, выпускники 2020 года, – это дети, которые от начала и до конца учились по новым ФГОС, следовательно, и проверять их знания нужно по другой модели. Поэтому мы считаем, что необходимо организовать образовательную деятельность в области подготовки обучающихся к ЕРЭ по чувашскому языку.
С целью развития профессиональной компетентности учителей чувашского языка и литературы в области подготовки обучающихся к государственной итоговой аттестации по чувашскому языку в форме ЕРЭ, Чувашский республиканский институт образования реализует проект «Единый республиканский экзамен – одна из моделей развития профессиональной компетентности учителей чувашского языка и литературы».
Лучше бы сняли мультфильм
Мы решили вкратце рассказать о выступлении руководителя общественной организации «Хавал» Александра Блинова. Сказано правдиво, без прикрас. Думаем, после прочтения задумаются многие…
«… Чтобы язык жил, а значит, чтобы жила культура, и соответственно, чтобы жил народ, нужно: с одной стороны – политическая воля, а с другой стороны – гражданская инициатива. Недостаточно хороших законов, нужны люди, которым соблюдение этих законов было бы важно. Но и недостаточно хороших инициатив, которые, не получая поддержки, гибнут под горами бюрократизма, безразличия.
Есть 3 важных фактора витальности языка: обучение – престиж – применение. Именно учет этих трех компонентов способствует развитию языка, именно это должно быть фундаментом в формировании языковой политики. И все эти три элемента между собой тесно связаны, игнорирование одного из них – делает все усилия как минимум малоэффективными.
Обучение
В 2017 году в считанные месяцы разрушили, то, что собиралось по крупицам 25 лет. Сегодня чувашский в городе это в лучшем случае 1-2 часа факультативных занятий в неделю, без оценок, без домашних заданий. Как вы думаете, можно ли научиться говорить на языке в течение 1-2 часов в неделю? Еще один удар по национальному образованию – ВПР (всероссийские проверочные работы)… То есть, есть возможность учиться на родном языке, но сдавать экзамены необходимо только по-русски. Неудивительно, что большинство родителей захотело, чтобы их дети учились по-русски…
Конечно, сегодня нужны современные учебники, красивые, интересные, развивающие, где чувашский язык – не самоцель и не столько объект изучения, сколько инструмент для получения других новых знаний. Где дети бы могли прочитать про темы, которые их интересуют, а не только про грибы, птиц, уборку урожая и деревню. Нужны учебники с аудио- и видеосопровождением, учебники, с помощью которых родители могли бы помогать своим детям постигать язык, а также культуру не только своего родного края, но и соседних регионов, да и, в целом, показывающих культурное многообразие мира.
Престиж
Когда в школе я не могу поставить оценку за знание по чувашскому языку, когда делать домашнее задание не обязательно, учитель чувашского языка становится другим, ну как бы «не настоящим». Это отношение к языку!
Когда человек средних лет приходит в многофункциональный центр и обращается по-чувашски к сотруднице, и молодая девушка с ухмылкой отвечает «Я не понимаю Вас. Говорите нормально!» – Это отношение к языку!
Когда старшеклассники не хотят учиться в Чувашии, потому что есть «другие страны», такие как Москва или Санкт-Петербург, зачем им чувашский! – Это отношение к языку (и к своей малой родине).
Когда в рамках чемпионата мира по спортивной ходьбе, проходившего в Чебоксарах, по всему городу были развешаны постеры только на двух языках: на русском и на английском, – это отношение к языку.
Когда меняется Конституция, и где самым главным народом становится русский народ, в одночасье став государствообразующим для многонациональной федеративной страны, – это отношение к языкам и к народам РФ в целом.
И мы понимаем, что у чувашского языка нет престижа…. Но именно это и является языковой политикой государства. Язык, конечно, «нужен» для фольклорных выступлений, чтобы показать заботу о языке, для торжественных мероприятий, чтобы удивить приезжих гостей и чтобы в очередной раз отчитаться.
Применение
Зачем сегодня нужен чувашский, если я иду в магазин и не могу обратиться к продавцу на языке, который является родным для более 50% населения региона?
А ведь вполне реально, чтобы у людей, работающих с населением, были бы значки, таблички и т.п., на которых было бы написано на двух языках: по-чувашски и по-русски, что-то вроде «Эп? ч?вашла та п?лет?п» (Я говорю и по-чувашски) или «Манпа ч?вашла та кала?ма пулать» (Со мной можно говорить и по-чувашски).
А ведь вполне реально, чтобы предприятия Чувашии маркировали свою продукцию и для чувашеязычного населения и на чувашском языке.
Вполне реально – сделать обязательными вывески, таблички, указатели в Чувашии двуязычными. И это требует минимальных затрат. Показательный пример тому – сеть магазинов «Пятерочка».
Спихивание проблем только на семью, которая якобы должна научить языку, воспитать настоящего патриота, является еще одной формой снятия ответственности государства за будущее чувашского языка, культуры и этноса.
Ничуть не хочу преуменьшить роль гражданского общества. Очень важна гражданская инициатива, общественные институты, и не один Чувашский национальный конгресс, а 5, 10, 15 организаций, которые действовали бы самостоятельно, с использованием своих подходов в решении проблем, но и умели бы взаимодействовать между собой.
Нужна и государственная поддержка, нужна языковая политика и участие разных сторон, где государство и общество выступают как партнеры!
А теперь, еще раз представьте, что будет с чувашским языком через 50 лет. Так есть ли у нас сегодня политика по сохранению чувашского языка? И что каждый из вас лично готов сделать для того, чтобы у чувашского языка было будущее?
Может быть, было бы больше пользы, если на деньги, выделенные для проведения конференции, мы сняли бы один, но очень классный мультфильм для детей на чувашском языке? Ибо оттого, будут ли знать и использовать чувашский язык наши дети, зависит будущее языка.
Владислав НИКОЛАЕВ
Союз кинематографистов Чувашской Республики организован в 2014 году. Общественная организация ставит своей целью развитие чувашской кинематографии. Несмотря на относительно недолгий срок существования, результаты этой работы видны не на словах, а на деле. Председатель Союза кинематографистов Чувашии Олег Цыпленков любезно согласился рассказать о текущих делах и планах на будущее.
– Итак, Олег Михайлович, как все начиналось?
– В ноябре 2016 года по предложению нашего Союза Кабинет Министров Чувашской Республики принял постановление о воссоздании Госкиностудии «Чувашкино» на базе архива электронной и кинодокументации. Однако первое время оборудование и денег не было. Нас было двое. Я принес свои камеру, компьютер, ездили на личной машине, всё делали сами, на собственной аппаратуре. Но я был рад и этому, ту же работу раньше делал на свои средства, а тут стал еще получать и зарплату. Постепенно стали расширять штат, привлекать специалистов на какие-
то должности.
– Что из себя представляет «Чувашкино» сегодня?
– Сейчас у нас в отделе три специалиста на полной ставке и четверо трудятся на полставки. Пяти ставок, конечно, недостаточно. Отдел, который занимался прокатом фильмов, сейчас тоже переводят в наш.
– А можно чуть о планах?
– В следующем году 28 декабря исполнится 95 лет со дня основания «Чувашкино». Мы хотим разработать наши предложения. Ведь есть у нас День чувашской печати, даже День чувашской вышивки учредили, почему бы не сделать День чувашского кино?
В планах также увековечивание памяти Тани Юн и Иоакима Максимова-Кошкинского. Там, где они жили, есть памятная плита, посвящённая Максимову-Кошкинскому, но нет – в память Тани Юн. Администрация города Чебоксары в этом году сделала большой подарок чебоксарцам – у нас появились улица Тани Юн и улица Максимова-Кошкинского, это большое достижение. Мы хотим создать сквер в память о знаменитой чете, где раньше было кафе «Театральное», у Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова. Ведь Максимов-Кошкинский является основателем ещё и чувашского театра. Нам хотелось бы наградить с 95-летием почетными наградами Чувашской Республики наших кинематографистов. Есть почетное звание «Заслуженный работник культуры ЧР», но нет звания «Заслуженный работник кино ЧР». А для того, чтобы получить звание «Заслуженный работник культуры ЧР», работникам кино очень трудно попасть под особые критерии. Инициируем принятие закона о господдержке кинематографии в Чувашской Республике и государственной программы поддержки и развития кино в Чувашской Республике на 2012-2030 гг. И еще, было бы неплохо, чтобы кинофестиваль «Асам» финансировался ежегодно.
– Какие проблемы на данный момент существуют?
– Без нормативно-правовой базы, без государственных мер поддержки, определенных хотя бы на уровне Указа Главы или закона, мы не можем говорить о полноценном развитии кино. Мы комплексно прописали, по пунктам: это и подготовка кадров, и создание, прокат фильмов, и оказание помощи Союзу кинематографистов и т.д. Но пока такой комплексной программы нет. Надо воспользоваться опытом наших соседей и взять за основу программы у Татарстана, Башкортостана.
– Как с финансированием, что-то изменилось?
– Такой поддержки, которую сейчас оказывают, не было со времен двадцатых годов прошлого столетия, когда были выделены деньги на основание «Чувашкино» и создание фильмов. Сейчас нам ежегодно выделяют достаточно денег на приобретение аппаратуры. Наше предложение о включении в госпрограмму «Сохранение, изучение и развитие чувашского языка» пункта о создании тематических и познавательных фильмов на чувашском языке также нашло поддержку, на 2021 год нам выделяют 1,5 млн рублей, в последующие годы – по 2 млн руб. Также нам выделяют по 10 тыс. рублей для проведения недель чувашского кино в районах и городах республики и регионах компактного проживания чувашей.
– Каких успехов добились кинематографисты Чувашии?
– С 2018 года сняли 20 фильмов, за счет федерального и республиканского бюджетов, а до этого многие ребята снимали на собственные деньги.
Из локальных успехов: вместе с руководством Института культуры нам удалось открыть школу-студию, как факультет кинематографии, хотя это слишком громко названо, в этом году состоялся первый выпуск.
Наши фильмы, которые мы создавали на бюджетные средства и не только, участвовали на международных кинофестивалях. Допустим, Лена Рябцева сняла фильм «Юман» на свои деньги, завоевала призы в Лондоне, в Белграде, в Турции, получила хорошие отзывы.
Приобрели аппаратуру, начали и надеемся скоро достроить большой съемочный павильон. Организовали и провели кинофестиваль «Асам».
– Всечувашский кинофестиваль «Асам» с 2017 года решили проводить один раз в два года, следующий – в 2021 году, он уже готовится? С чем было связано такое решение?
– В следующем году мы планируем его проводить в ноябре. Такое решение было принято потому, что кинофестиваль не может показывать только 2-3 фильма, а создать, допустим, 20-25 фильмов в течение года мы не в состоянии. У нас накопилось несколько фильмов, которые были готовы, но не показывались. В первое время в свет выходили даже слабые ленты. На этот шаг шли сознательно, чтобы показать, что происходит, чтобы люди видели, до чего мы дошли.
– Как зритель узнает о новой национальной кинопродукции?
– На кинофестивале «Асам». Сейчас проводим неделю чувашского кино в районах, ещё можно посмотреть на сайте «Чувашкино» в Ютубе. Там есть фильмы и на чувашском языке ( мы даём титры на русском), и на русском – чтобы было всем понятно.
– Как происходит прокат национального кино?
– Наша главная задача – это создание тематических и познавательных фильмов, посвященных памятным датам и знаменитым людям Чувашии. Мы должны показывать такие киноленты, которые раскрывают нашу культуру, людей. Все кинотеатры связаны договорами с Фондом кино, у них есть свой план и требования показывать отечественные фильмы. И если мы предоставим фильм, но зрители на него не будут ходить, они его показывать, конечно, не будут, потому что останутся без прибыли. У нас есть киномобиль, проводим в районах неделю чувашского кино и устраиваем сеансы бесплатно.
– Сколько фильмов в процессе подготовки сейчас?
– Сейчас в процессе подготовки 4 ленты. По заказу «Чувашкино» сняли часть художественного фильма «Легенды древней Волги» и документальный фильм «Ашмарин Николай Иванович». Работаем над документальным фильмом про Льва Куракова. Будет художественно-документальный фильм «Чувашской автономии быть». По нашему заказу сняли «Православные святыни Чувашской Республики». Планируется работа в стиле фэнтези «Меч Тенгри» по роману Владимира Степанова. Снимается фильм «Мост Азамата» Сергея Щербакова, тоже по чувашским легендам и сказкам. В следующем году планируем снять художественно-документальную картину «Сурский рубеж». Ещё ветераны просят фильм про Семёна Матвеевича Ислюкова, известного государственного деятеля, у него интересная биография.
– В чем нуждается национальное кино, ваше мнение?
– Во-первых, должна быть полноценная киностудия, работающая по трем направлениям. Первое – мультипликация, анимация. Необходимо, чтобы наши дети смотрели мультфильмы на чувашском и русском языках.
Второе – создание студии документальных фильмов, которая делится на два подразделения. На кинохронику, потому что культурная, спортивная и общественная жизнь республики бурлит, кипит. У нас есть фольклорные коллективы, мы живем очень интересной жизнью, а это надо всё запечатлеть. Кроме хроники, мы снимаем главное богатство нашей республики – деятелей культуры, спорта, науки, сельского хозяйства, производства, писателей, поэтов, наших ветеранов (например, строителей «Сурского рубежа»).
Третье – художественные фильмы. Именно с чувашским лицом, характером, чтобы они отражали нашу культуру, обычаи, проблемы. То есть нынешнее время и всё, что связано с историей.
В деле развития чувашского кино мы должны, в первую очередь, воспользоваться всеми возможностями государства, это – государственная задача. Никакой другой регион не будет развивать чувашское кино, кроме как Чувашская Республика. Мы пытаемся донести эти предложения до Главы республики, хотим, чтобы он услышал нас. Видно, что Олег Алексеевич – человек с широким кругозором, интеллектуал, начитанный, в своих речах часто пользуется отрывками из произведений чувашской литературы и мировой классики – это дает надежду. Отрадно, что сегодня наши проекты находят понимание в Министерстве культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии.
Беседовала Анастасия МИХАЙЛОВА
30 октября в Театре юного зрителя имени Михаила Сеспеля прошла торжественная церемония открытия XIII Чебоксарского международного кинофестиваля, посвященного этническому и региональному кино. Фестиваль поменял сроки, но главное – он состоялся. И, как всегда, организация была на высоте: гостями форума стали народная артистка РСФСР Светлана Немоляева, народный артист России Дмитрий Назаров и другие именитые актеры, режиссеры и деятели кино. В программе фестиваля – прекрасные фильмы.
«Я искренне рад тому, что XIII кинофестиваль у нас состоялся, что мы собрались и начинаем. И желаю всем огромных успехов, творческого вдохновения и новых работ!» – сказал в своем приветственном выступлении Глава Чувашии Олег Николаев.
Он также наградил памятной медалью «100-летие образования Чувашской автономной области» академика Российской академии киноискусств, историка кино Сергея Лаврентьева. На протяжении многих лет он является художественным руководителем Чебоксарского международного кинофестиваля. Памятными медалями также наградили исполнительного директора Чебоксарского международного кинофестиваля Максима Матросова и руководителя пресс-службы кинофорума Ларису Захарову.
Кинофестиваль продлится до 5 ноября 2020 года. В этом году зрителям и жюри были предложены две конкурсные программы: игровых полнометражных фильмов, в которую вошли 11 картин из России, Беларуси, Кыргызстана и Южной Кореи, и этнического и регионального кино, в которой приняли участие 24 ленты из 14 регионов России. Также зрителям были представлены специальные программы: традиционная подборка «Подарки членов жюри», детская программа «Кино – детям», документальные фильмы. Кроме того, на фестивальных площадках состоялись концертная программа «Киношлягеры Андрея Петрова», мастер-классы для студентов, круглый стол для участников кинофорума.
В этом году кинофестиваль начался с мировой премьеры фильма Дмитрия Астрахана «Судьба диверсанта». Это – российско-белорусская картина о подвиге партизан в июле 1943 года. Фильм снят к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне, основан на реальных событиях, военных документах и рассказах свидетелей – о подвиге электрика железнодорожной станции Осиповичи Федора Крыловича, состоящего в партизанском отряде и взорвавшего 16 немецких танков и эшелоны с боеприпасами, топливом 30 июля 1943 года, в разгар Курской битвы. Эта диверсия является одной из самых масштабных и успешных во Второй мировой войне. В фильме снимались Андрей Смоляков, Александр Семчев, Владимир Тимофеев, Валентина Ляпина. В главной роли – актер Алексей Суренский.
Кстати, сам режиссер возглавил жюри конкурса игровых фильмов. К сожалению, из-за ситуации с пандемией Дмитрий Хананович не смог приехать в Чебоксары, но он поприветствовал всех по видеосвязи и пообещал, что по видеосвязи же будет смотреть конкурсные работы и участвовать в их обсуждении, оценке.
Председателем конкурса регионального и этнического кино стала руководитель студии «Арси-Фильм», кинорежиссер и сценарист Лариса Садилова.
Об итогах кинофестиваля и его лауреатах мы расскажем в следующем номере.
Влад ДИМОВ