Сейчас 1073 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте
В этом году аллегорическая повесть-сказка известного французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» впервые «заговорила» по-чувашски.
В Чувашском книжном издательстве она издана в переводе с французского языка тиражом 500 экземпляров. Перевел книгу на чувашский язык известный чувашский критик, литературовед, доктор филологических наук, профессор Юрий Артемьев.
Для работников издательства стало приятной неожиданностью, что книгой заинтересовались жители зарубежных стран. На предприятие поступили письма из Австрии, Испании и Бельгии с желанием приобрести издание «Маленький принц» на чувашском языке.
«…Недавно я узнал, что «Маленький принц» переведен на чувашский язык, – написал Герхард Вольц из Австрии. – На чувашский язык перевел известный чувашский писатель Юрий Артемьев. Я бы хотел приобрести 5–10 экземпляров книг».
«…Я люблю изучать иностранные языки и обожаю книгу «Маленький принц». Мне бы очень хотелось приобрести ее», – сообщил читатель из Бельгии Патрик Баерт. В конце письма он благодарит издательство не только на английском и русском языках, но и на чувашском.
Хосеп Гонзалес Николас из Испании рассказал, что он вместе с группой учеников изучает творчество Антуана де Сент-Экзюпери, особое внимание уделяет сказке «Маленький принц». Поэтому коллекционирует книгу в переводе на разные языки мира. Узнав об издании любимого произведения на чувашском языке, испанцы очень обрадовались и попросили выслать им 20 экземпляров книг.
Просьбы зарубежных читателей выполнены. Книги уже поступили к ним. И, судя по отзывам, очень понравились.